28 червня Президент України вніс до Верховної ради законопроєкт № 9432 про застосування англійської мови в Україні. Його ідея полягає в тому, щоб всі громадяни вільно володіли двома мовами: англійською та українською. Для цього в кінотеатрах приберуть дубляж солов’їною, а всі об’яви та оголошення будуть продубльовані іноземною.
Адвокат Станіслав Ліфлянчик пояснив Інформатору, що на рівні з державною, українською мовою, дозволяється й розвиток англійської. Для цього у публічних місцях, державних органах тощо все буде дублюватися двома мовами.
“І те, що викликало деяке незадоволення у суспільства та у мене особисто також — це те що, якщо фільм демонструється оригінальною англійською мовою, то він не дублюється на українську. Лише розміщуються субтитри внизу під картиною”, — пояснив Станіслав.
Наразі актори Київської Творчої спілки акторів-дикторів записали відеозвернення проти зникнення українського дубляжу з екранів кінотеатрів України. Адже цей законопроєкт “покладе на лопатки” цю індустрію.
“Для об’єктивності скажу, що це наразі законопроєкт, він не прийнятий повністю та направлений до комітетів. Враховуючи обурення суспільства, враховуючи те, що цей закон не відповідає нормам попереднього закону, більш основного, скажімо так (мовного закону — ред.), я думаю, цю норму про дубляж приберуть і доведуть його до повної відповідальності мовному закону”, — додав Ліфлянчик.
По-перше, мовний закон забороняє введення на рівні з українською якихось інших мов. По-друге, кожен українець має право у своїй країні дивитися, слухати, читати та все робити рідною мовою.
“І коли мені в законі пишуть про те, що тепер те, що є англійською і воно в оригіналі, буде виключно англійською - це порушує безпосередньо мої права українця. І я вважаю, що це приберуть”, — зазначив Станіслав Ліфлянчик.
Станіслав Ліфлянчик вважає, що законопроєкт має право на існування. Адже сьогодні англійська мова є міжнародною. Нею спілкуються міжнародні партнери, IT-розробники, яких в Україні дуже багато.
“Цією мовою ми спілкуємось, коли виїжджаємо за кордон і я думаю, що це буде певний підйом культури української, якщо ми дітей будемо з самої школи вчити англійської мови на рівні з українською. В цьому є певний сенс”, — зазначив адвокат.
Однак, щоб дітлахи могли з легкістю вивчати англійську в школі, для цього потрібно зробити певні зміни в навчальному процесі та доукомплектувати школи вчителями англійської мови.
На думку Станіслава, законопроєкт приймуть. Водночас приберуть норму стосовно дубляжу українською. Адже вона прямо суперечить попередньо прийнятому мовному закону.
“Я думаю, що цей законопроєкт допрацюють, я впевнений. Якщо ні — я буду дуже здивований, і це буде підставою для звернення до Конституційного суду України й визнання цієї норми не конституційною”, — акцентував Ліфлянчик.
Він додав, що розголосу цей законопроєкт набув через те, що він відрізняється від інших поданих до комітетів. А ще — дуже близько стосується нашого приватного життя.
Нагадаємо, що Зеленський пропонує закріпити статус англійської мови в Україні. Писали ми й про те, що Зеленський пропонує змінити дати трьох українських свят. Також читайте, що Володимир Зеленський підтримав легалізацію медичного канабісу в Україні.
Відео: Дмитро Плаксін